الترجمة ووضعنا في العالم

أكثر من سنة فى الخليج

يحيى زكي في إحدى ندوات معرض القاهرة للكتاب الذي اختتم مؤخراً قال أحد المستشرقين الألمان إن نسبة المترجم إلى الألمانية، سنوياً، من العربية نحو 3%، ومعظم هذا المترجم ينتمي إلى حقل الأدب، وهذا المعدل تزايد بعد فوز نجيب محفوظ بجائزة نوبل للآداب. هناك بالطبع من سيسارع بالتعليق على ضآلة ما يترجم من لغتنا إلى الألمانية، ويقول نحن نستحق أكثر من ذلك، وهناك من سيبحث عن نصيبنا في الترجمة إلى اللغات الأخرى الأقل شهرة من الألمانية، وهناك من سيتناول المسألة من زاوية المركزية الثقافية. فنحن نحرص على الترجمة من وإلى اللغتين الأكثر انتشاراً، الإنجليزية والفرنسية، ولكن السؤال المهم هنا ماذا لدينا لكي نترجمه

ذكر فى هذا الخبر
شارك الخبر على